Крест
Покайтесь, ибо Господь грядет судить
Проповедь Всемирного Покаяния. Сайт отца Олега Моленко - omolenko.com
  tolkovanie.com  
  omolenko.com  
  propovedi.com  
holy.city - сайт о ВОЗВЕДЕНИИ БОЖЬЕГО ХРАМА В ДОМИНИКАНСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ!
  Избранное Переписка Календарь Устав Аудио
  Имя Божие Ответы Богослужения Школа Видео
  Библиотека Проповеди Тайна ап.Иоанна Поэзия Фото
  Публицистика Дискуссии Библия История Фотокниги
  Апостасия Свидетельства Иконы Стихи о.Олега Архив
  Жития святых Книга отзывов Исповедь Статистика Карта сайта
  Молитвы Слово батюшки Новомученики Пожертвования Контакты
Главная страница сайта Печать страницы Ответ на вопрос Пожертвования Персональный видеоканал отца Олега Вниз страницы Вверх страницы К предыдущей странице   К вышестоящей странице   К следующей странице Перевод
МИР ВСЕМ МИЛОСТИВЫМ, ЩЕДРЫМ И МИЛОСЕРДНЫМ!
Дорогие читатели, прошу вас оказать милость и поучаствовать своим пожертвованием в Божьем деле - возведение первого православного Храма в Доминиканской Республике! Вы не обязаны этого делать, но можете! Для этого достаточно зайти по данной ссылке и перевести деньги на церковный счет в соответствии с указанными реквизитами банка. Там же можно прочитать подробнее об этом проекте.
И да благословит вас Господь обильным благословением за ваше щедрое сердце!


ВКонтакт Одноклассники Facebook Twitter Google+ Blogger Livejournal Яндекс Mail.Ru Liveinternet
Вопрос №2986

О еврейском языке "идиш" и слове "хохма"

Вячеслав Шестопалов , Москва, Россия
09/10/2008

Здравствуйте, батюшка Олег!

Я как-то в журнале "Русский Дом" прочитал значение слова "Хохма". В переводе с древнего идишского означает – мудрость. Скажите, то что у нас по телевидению часто "хохмят" и высмеивают нас, "россиян", при том зачастую сами они отношения к русским не имеют (к примеру, передача "Аншлаг") в чем – мудрость? И правда, что на месте нынешнего театра сатиры раньше располагался православный храм?
Спасибо!



Ответ отца Олега Моленко:

Здравствуй, Вячеслав.

Не верь ты ни этому "Гусскому Дому", ни вообще жугналу любому! Верь Богу и Его святым отцам!

Сначала разберемся с идишем. Никакого древнего идишского языка не существует и никогда не существовало. Вот свидетельство из еврейских источников насчет идиша: "Идиш (англ. Yiddish, нем. Jiddisch) – еврейский язык германской группы, ведущий свое начало от языка ашкеназов Центральной и Восточной Европы X – XII веков. Идиш (буквально: «еврейский») возник на базе средненемецких диалектов (около 70% лексики) и заимствований из древнееврейского, арамейского, а также романских и славянских языков.

В Средневековье на идише говорила большая часть еврейского этноса, а к началу XX в. число носителей идиша оценивалось в 11 млн. человек. Следует отметить, что до середины XIX века евреи считали идиш жаргоном и «женским языком» в сравнении с ивритом. К настоящему времени число говорящих на идише резко сократилось и составляет около 500 тыс. человек, так как ашкеназские евреи перешли на иврит или языки стран проживания (Израиль, США, Россия, Канада и т.д.). Как средством коммуникации идишем пользуются преимущественно представители старшего поколения.

Письменность на идише с XII в. базируется на квадратном еврейском письме – алфавите древнееврейского языка с добавленными диакритическими знаками. Из множества диалектных вариантов идиша можно упомянуть польский (Польша, прикарпатские районы Украины), литовский (Литва, Белоруссия), восточный (Латвия, Смоленская и Брянская области РФ) и украинский (Украина, Румыния, Молдавия) диалекты". Как видишь, на 70% идиш вообще не еврейского происхождения. В оставшихся 30% есть некоторые заимствования с древнееврейского языка. Так что насчет древности идиша "РуД" соврал.

Соврал он и насчет значения слова "хохма". Ложь здесь проявлена в виде полуправды. Действительно, в древнееврейском языке слово hohmah (звучание: хохмах) означает "мудрость". Однако надо было изложить всю правду о происхождении этого слова и современном его значении и употреблении, как это сделали, например, в одном источнике: "в древнееврейском языке слово "hohmah" значило "мудрость", а его продолжение в идиш, "chochme", наряду с исходным значением, получило и переносное – "шутливое замечание". Фразочка "a chochme!" стала означать "шутка!" (то есть "шучу", "говорю не всерьез")". Именно в этом значении оно употребляется ныне в отношении шутников, особенно же еврейского происхождения, которых большинство.

Насчет строительства здания современного театра сатиры в Москве я ничего не знаю, но ничему не удивлюсь.



Главная страница сайта Печать страницы Ответ на вопрос Пожертвования Персональный видеоканал отца Олега Вниз страницы Вверх страницы К предыдущей странице   К вышестоящей странице   К следующей странице Перевод

Flag Counter
Код баннера
Сайт отца Олега (Моленко)

 
© 2000-2017 Церковь Иоанна Богослова