Вопрос №208
Еще раз о молитве св.Ефрема Сирина
Александр
08/05/2002
Ещё раз по поводу молитвы св.Ефрема Сирина. В Румянцевской библиотеке (Москва) увидел молитвослов 17 века (дореформенный, как я полагаю), где в данной молитве сказано: "...дух праздности, ...отжени от мене" Мне кажется, слова "отжени от мене" более правильны, чем "не даждь ми".
Я неправ?
Ответ отца Олега Моленко:
"Отжени от мене" имеет более узкое приложение, чем "не даждь ми". В первом случае мы утверждаем, что уже имеем духа уныния или др. и просим его отогнать. Возможно, в частном случае это и уместно. Но церковная молитва написана для большинства людей, которые могут находиться в разных состояниях по отношению к конкретному злому духу. Например, кто-то может не иметь духа праздности, уныния и т.д., но опасается его прихода попущением Божиим, вот и молится: "Не даждь ми", т.е. - избави не только от наличного духа, но и от приближающегося или могущего придти. Могут быть и комбинации типа: духа празднословия и духа праздности человек не имеет, а духи уныния и любоначалия смущают человека. В таких случаях слова "не даждь ми" учитывают все это и включают в молитву. Слова же "отжени от меня" могут употребляться только в одном случае: при наличии всех этих перечисляемых преподобным Ефремом духов. Но мы не можем сводить всех верных только к этому состоянию или лишать не безпокоемых в данный момент этими духами этой прекрасной покаянной молитвы, где главным мотивом звучит прошение избавления от осуждения братьев во Христе посредством покаянного видения греховности своей и замена этого состояния на любовь.