Церковно-славянский текст |
Смысловое переложение псалма 44 |
1 В коне́ц, о изменяемых сыном Кореовым, в ра́зум, песнь о возлюбленнем, 44 |
1 В конец, о изменяемых сыном Кореовым, в разум, песнь о возлюбленном, 44 |
2 Отры́гну се́рдце мое́ сло́во бла́го, глаго́лю аз дела́ моя́ царе́ви: язы́к мой трость кни́жника скоропи́сца. |
2 Изнесло сердце мое (о Сыне Бога) слово благое. Я говорю о делах моих Царю моему: и язык мой как трость книжного скорописца. |
3 Красе́н добро́тою па́че сыно́в челове́ческих, излия́ся благода́ть во устна́х Твои́х, сего́ ра́ди благослови́ тя Бог во век. |
3 Ты Своим совершенством намного прекрасней всех сынов человеческих, излилась благодать в устах Твоих. И поэтому благословил Тебя Бог навсегда, на веки. |
4 Препоя́ши мечь Твой по бедре́ Твое́й, Си́льне. |
4 Прикрепи же меч Твой к бедру Твоему, самый Сильный! |
5 Красото́ю Твое́ю и добро́тою Твое́ю, и наляцы́, и успева́й, и ца́рствуй и́стины ра́ди и кро́тости, и пра́вды, и наста́вит Тя ди́вно десни́ца Твоя́. |
5 Облачись красотой Твоей и величием Твоим, и в этом облачении царствуй ради истины, кротости и правды, и направит Тебя дивно десница (сила) Твоя! |
6 Стре́лы Твоя́ изощре́ны, Си́льне, лю́дие под Тобою паду́т в се́рдцы враг царе́вых. |
6 Стрелы Твои остро наточены, Сильный, люди, которые в сердце своем враждуют с царем падут под Тобой. |
7 Престо́л Твой, Бо́же, в век ве́ка: жезл пра́вости, жезл Ца́рствия Твоего́. |
7 Престол Твой, Бог мой, навечно; жезл правости – это жезл Царства Твоего. |
8 Возлюби́л еси́ пра́вду и возненави́дел еси́ беззако́ние, сего́ ра́ди пома́за Тя, Бо́же, Бог Твой еле́ем ра́дости, па́че прича́стник Твои́х. |
8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, и потому помазал Тебя, Бог (воплощенный Сын Божий), Бог Твой (Отец) елеем радости намного больше, чем всех служителей Твоих. |
9 Сми́рна и ста́кти и касси́а от риз Твои́х, от тя́жестей слоно́вых, из ни́хже возвесели́ша Тя. |
9 Смирна (благоухающий ладан на погребение), стакти (благоухающее масло для Царя) и кассиа (священное благовоние) собраны в ризах Твоих (как Царя, Священника и смертного человека), в таком количестве, что даже слоны еле-еле донесли их, и это обилие развеселило Тебя! |
10 Дще́ри царе́й в че́сти Твое́й, предста́ Цари́ца одесну́ю Тебе́, в ри́зах позлаще́нных оде́яна преиспещре́на. |
10 Дочери царские почитаюся Тобой, но среди них, справа от Тебя, предстоит Царица, одетая в одежды позолоченные и разноцветные. |
11 Слы́ши, Дщи, и виждь, и приклони́ у́хо Твое, и забу́ди лю́ди Твоя́, и дом отца́ Твоего́. |
11 Слышишь, Дочерь Богом избранная, воззри на Бога и приклони к Нему слух Твой, забудь о людях Твоих, и о доме отца Твоего. |
12 И возжела́ет Царь добро́ты Твоея́: зане́ Той есть Госпо́дь Твой и поклони́шися Ему. |
12 И тогда Царь возжелает великолепия Твоего: ибо Он есть Господин Твой и Ты поклонишься Ему. |
13 И дщи Ти́рова с да́ры, лицу́ Твоему́ помо́лятся бога́тии лю́дстии. |
13 И дочери Тира (души, богатые добродетелями) принесут Тебе дары, и люди богатые благодатью будут молиться Тебе. |
14 Вся сла́ва Дще́ре Царе́вы внутрь, ря́сны златы́ми оде́яна и преиспещре́на. |
14 Вся слава Дочери Царя находится внутри Ее (в сердце), которая отражается внешне богатыми золотыми украшениями и многоцветием. |
15 Приведу́тся Царю́ де́вы в след ея́, и́скренния ея́ приведу́тся Тебе́. |
15 Приведутся Царю девы (целомудренные души) подражающие Ей, и близкие Ее (молившиеся Ей) приведутся к Тебе. |
16 Приведу́тся в весе́лии и ра́довании, введу́тся в храм Царе́в. |
16 Они приведутся в вечном веселии и радости, и введутся в Храм Царя. |
17 Вме́сто оте́ц твои́х бы́ша сы́нове твои: поста́виши я́ кня́зи по всей земли́. |
17 На земле же вместо (отступивших от Бога) отцов Твоих избраны сыновья Твои: они поставлены Мной правителями по всей земле. |
18 Помяну́ и́мя Твое во вся́ком ро́де и ро́де. |
18 Я же, Бог мой, буду (Псалтирью моей) воспевать имя Твое во всяком роде и родах. |
19 Сего́ ра́ди лю́дие испове́дятся Тебе́ в век и во век ве́ка. |
19 И потому многие люди от сердца обратятся к Тебе в этом веке и в вечные века. |