отец Олег Моленко Перевод с украинского стихотворения Лины Костенко
Моя любовь! Я вся перед тобою.
Возьми меня в свои благие сны.
Только не сделай ты меня послушною рабою,
не обмани меня и крыл моих не обломи.
Не допусти, чтоб мир сошелся клином,
не усыпи того, чем я живу.
Но подари мне над дорогой тополиной
ту древнюю под солнцем тяжким булаву.
Запутаться не дай мне в мелочах
не потеряй в препятствиях путей,
иначе кости повернутся все в гробах,
всех гордых прадедов, что в памяти моей.
Ведь и у них была любовь, как у меня,
А от любви им затмевался света поворот.
Их женщины хваталися за стремена,
Но, что поделать, - только до ворот.
А там, а там... жестокий грохот боя
и звон мечей до третьей, до весны
Моя любовь, я вся перед тобою.
Возьми меня в свои благие сны.
|