Авраам Норов
Путешествие к семи церквам, упоминаемым в Апокалипсисе.
к оглавлению
Атлантида.
«Сынове же Иовани Елиса, и Фарсис, Китийстии и Родийстии.
От сих разделишася островы языков в земли их: кийждо
по языку в племенех своих и в народех своих»
(Быт. X. 4-5). |
«О Солон! Солон! вы, греки, всегда останетесь детьми.
У греков нет ни одного старца. Вы есть новички в
отношении к древности и вам ничего не известно,
что происходило древле, как здесь, так и у вас».
(Платон в Тимее). |
Плиний говорит что Кипр был некогда соединен с твердою землею Сирии и что землетрясение сделало его островом, подобно как Сицилию, которая была оторвана от Италии [1]. Арабский историк десятого века, знаменитый Массуди, сохранил нам о том же событии предание глубокой важности и несравненно подробнейшее. Мы его выписываем:
«Место, которое занимает теперь озеро Танисское (Мензале, при устье Нила) было некогда одною из плодороднейших стран Египта, где множество селений было рассеяно на возвышенном пространстве. Один только Фаюмский округ мог равняться с нею своим благосостоянием. С моря к Акмуму [2] можно было тогда проехать землею; подобно тому, некогда, между Эль-Аришем и Кипром была сплошь твердая земля, там где теперь море. Таким же образом, некогда остров Хадра [3] был соединен с твердою землею Анталуса [4], и можно было идти пешком из Европы в Африку чрез составленную из скал плотину, сквозь проломы которой оба моря соединялись. В продолжение некоторого времени стремление моря ниспровергло эти каменные преграды и поглотило твердую землю между Эль-Аришем и Кипром. Жители Анталуса говорят, что эта плотина, или каменный мост, простирался на двенадцать миль в длину. Потопление страны Таниса произошло в 215 году (380 лет по Р. Х.) [5], и оно распространялось ежегодно далее. Несколько селений осталось в виде островов. Развалины других селений и кости их жителей образовали холмы, называемые Абуль-Кум. Первый доступ морю к наводнению подал, сто лет тому назад, один властитель Египта, который, имея в виду облегчить судоходство, прорыл несколько каналов от моря во внутрь земли, для соединения Нила с морем».
Известный ориенталист и путешественник Зецеп прибавляет: «Предание Массуди о множестве человеческих костей, находимых возле озера Мензале, совершенно подтверждается». Господин Дроветти удостоверяет, что таковые кости находятся в трех отдаленных между собою местах, из которых одно называется теперь Комарие. Два из этих мест он посетил сам; теперь эти кости находятся не в холмах, а рассеянными по берегам озера [6]. В Смирне турки сохраняют предание, что берег Малой Азии был соединен с Европою на всем пространстве Архипелага [7]. Заметим, что Массуди, который, подобно Геродоту объехал большую часть земель, которых он писал историю, обратил особое внимание на евреев и что он везде искал знакомства с их ученейшими раввинами. – Между прочими он был в связи со знаменитым Иоанном, сыном Захарии, в Тивериаде [8]».
Мудрый Платон первый передал нам повесть о таковом же событии, которое доселе ещё не разгадано. Мы просим наших читателей выслушать извлечения из этой повести: вот что он говорит в своем разговоре, называемом Тимей.
1). Выслушай, о Сократ, рассказ весьма чудный, но вполне справедливый, как то говорил некогда Солон, мудрейший из семи мудрецов.
2). Он был сродственник и друг искренний Дропида, нашего прапрадеда.
3). Он-то сказал Критию, нашему деду, как передал нам этот старец, что афиняне совершили великие и удивительные дела, которые от времени и от людей пришли в забвение.
4). Я расскажу тебе эту древнюю повесть, переданную мне мужем не юным.
5). Критию было тогда, по его словам, около девяносто лет, а мне десять….
6). В Египте есть один ном [9], называемый Сантийский и находящийся в Дельте, там, где Нил, при своей оконечности, раздвояется.
7). Главнейший город этого нома, Саис. Там был царем Амазис.
8). Главное божество этого города называется египтянами Нииф, а греки называют его по своему Афиною [10].
9). По этому жители этого города называют афинян своими друзьями и даже сродниками.
10). И по тому, как рассказывает Солон, они оказали ему большие приветствия во время его пребывания у них.
11). Беседуя с ними, а наипаче со жрецами, знаменитыми своею ученостью, о событиях давно прошедших, -
12). Он увидел что ни он, ни другой кто из греков совершенно ничего не знали о слышанном им.
13). И когда, однажды, желая склонить жрецов к разговору о временах давних, он начал им рассказывать древнейшие предания нам известные о Форопее Первом, о Пиовее, о потопе Девкалиона и пиры, -
14). Тогда один из старейших жрецов сказал ему: «О Солон, Солон! вы, греки, всегда останетесь детьми! У греков нет ни одного старца!..
15). Вы все новички относительно к древности и вам ничего неизвестно, что было древле, как здесь, так и у вас….
16). Вы ничего не знаете о том прекрасном и превосходном поколении людей, ваших родоначальников, от которых осталось среди вас ничтожное семя.
17). Вы этого не знаете, потому что оставшиеся после ужасного переворота природы в живых, и потомки их, пребывали долгое время без знания письмен….
18). Наши скрижали свидетельствуют, как ваш народ устоял против усилий мощного народа, напавшего несправедливо на всю Европу и Азию и пришедшего с Атлантического Моря, которое тогда могло быть проходимо (в брод).
19). Оно имело остров, против устья, которое вы на вашем языке называете: Иракловы колонны. – Сам же остров был пространнее, чем Азия и Ливия вместе.
20). Оттуда путешественники могли переходить на другие острова, а с них и на твердую землю, окружающую собственно называемый Понт.
21). А что находится по Сю сторону устья, о котором мы говорим, походит на гавань, имеющую узкий вход.
22). Там море, собственно называемое Пелагос и земля окружающая это море от всех сторон, есть настоящий материк.
23). В названном нами острове, - Атлантиде, - были цари, имевшие власть могущественную, которая распространялась не только на этот остров, но и на другие острова и части материка.
24). Сверх того они владычествовали внутри Ливии до Египта, а в Европе до Тиррении.
25). Их соединенные силы покусились покорить одним разом вашу и нашу землю и все области, лежащие по эту сторону сказанного устья.
26). Тогда, о Солон, могущество вашего народа ознаменовалось твердостью и добродетелью превыше других народов.
27). Превосходя прочие народы гением и ратным искусством, афиняне приняли предводительство над еллинами, из которых многие их оставили.
28). Не смотря на крайность, в которую они были приведены, афиняне восторжествовали над своими противниками и воздвигнули трофеи, оградив таким образом многих от порабощения.
29). И нам, живущим внутри пределов Иракловых, даровали избавление и свободу.
30). Но случившиеся после того землетрясения и наводнения поглотили в один день и в одну ужасную ночь все ваше воинство и вместе с тем остров Атлантида погрузился в море, и исчез!
31). От этого море, на этом месте, сделалось недоступным и неудобным для мореплавания от ила и отмелей, которые оставил по себе погрузившийся остров.
32). Теперь ты слышал, Сократ, сокращенный рассказ старца Крития, переданный ему Солоном.
В дополнение к этому должно привести некоторые места о том же важном предмете из другого разговора Платона, названного им: Критий. Заметим только, что в первом разговоре говорил египтянин, а здесь говорит грек.
33). Солон говорил, что египетские жрецы в своем повествовании об этой войне (атлантидов с греками) употребляли имена Кекропса, Ерехтея, Ерихфония, Ерисихфона и других, существовавших до Тезея, равно как и женские имена.
34). Наша земля простиралась тогда, как полагают довольно вероятно, с одной стороны до перешейка, а с другой до вершин гор Киферона и Парнефа; оттуда они нисходила, имея в правой стороне реку Оропию, а в левой, к морю, - реку Азоп.
35). Необычайное плодородие этой страны доказывается тем, что она могла содержать многочисленную армию, не токмо свою, но даже соседних земель.
36). Оно ещё обнаруживается доселе тем, что осталось теперь от этой страны, превосходившей другие изобилием всех земных произведений.
37). Такова была Аттика. И можно ли, судя по тому, что осталось, поверить тому, что о ней сказано?
38). Вся Аттика, теперь, как бы отделяется от твердой земли и, вдаваясь в море, походит на мыс. Море, ее окружающее, везде очень глубоко.
39). Ужасные наводнения в продолжение девяти тысяч лет, протекших доселе, отторгли землю с высот и, не возвыся равнины, раскидали некоторую часть ее вокруг берегов и увлекли ее в пропасти моря.
40). И как бывает после продолжительной болезни, наша земля, лишась своего тука, представляет теперь один только остав прежнего своего прекрасного тела.
41). Я должен вас предупредить, чтоб вы не удивлялись, если я, говоря о варварах, даю им имена греческие и вот тому причина:
42). Когда Солон намеревался сделать из этого повествования поэму, то он, изыскивая коренные производства этих имен, узнал, что первые египтяне, написавшие эту историю, перевели коренное значение имен на свой собственный язык; так и Солон передал смысл этих имен нашим языком.
43). После, как боги разделили между собою землю, каждый их них получил область, одни большую, другие меньшую….
44). Остров Атлантида достался Нептуну, и он устроил детей своих, рожденных от смертной, в одной части этого острова…
45). Неподалеку оттуда жил один из тех людей, которые были порождены землею. Его звали Евенор, а жену его: Левкиппа.
46). У них была единственная дочь, по имени Клито, которая уже пришла в зрелость, когда отец и мать умерли.
47). Нептун полюбил её и женился на ней.
48). Пять раз Клито родила ему сыновей, по два близнеца каждый раз.
49). Тогда он разделил весь остров Атлантиду на десять частей.
50). И дал старшему сыну достояние материнское, лучшее и большее на всем острове.
51). Он его поставил царем над другими, которых назвал архонтами, дав каждому из них владычество над большою многолюдною областью.
52). Он дал каждому из них имена. Старшего, главу всех прочих, он назвал именем, которое впоследствии перешло острову и морю, ибо имя первого царя было Атлас.
53). Его брат, близнец, получил во владение оконечность острова, ближайшую к колоннам Иракловым. Его называли на языке той страны: Гадир, а по-гречески Евмил; от него получила эта область название Гадирика.
54). Дети вторых родов были названы Амфир и Евдемон.
55). Дети третьих родов: старший назывался Мнизей, а младший Авгохфон.
56).Четвертых родов дети: старший назывался Эласипп, а младший Мистор.
57). Последние назывались: Азаис и Диапренис.
58). Все они, их дети и потомки, жили в продолжение многих поколений в этой стране и властвовали над многими другими островами, рассеянными вдоль моря, как уже прежде было сказано, так что их власть простиралась до Египта и Тиррении.
59). Остров производил сам собою всё, что необходимо для жизни; все металлы твердые и плавимые и даже орихалкон, тот металл, который мы теперь заем только по имени… после золота это был драгоценнейший металл… он блистал как огонь.
60). Сначала поверхность острова, как говорят, была очень возвышена, а берег обрывист. Вокруг города была равнина, обнесенная горами, которые спускались к морю. Эта равнина была продолговата и простиралась в одну сторону на три тысячи стадий, а от своей средины до моря слишком на две тысячи.
61). Площадь острова протягивалась к югу, а с севера он был защищен горами, которые, как повествуют, превосходили высотою и красотою теперешние…
62). Эта площадь имела образование четверосторонника довольно правильного, но продолговатого.
63). В продолжение многих поколений и пока Божие отражение в них проявлялось, они покорялись законам и охранялись тем божественным началом, от которого они все происходили; все их помышления были возвышенные и направлены к истине, и они скромно и мудро вели себя при всех переворотах жизни.
64). Уважая токмо добродетель, они считали прочее ничтожным. Обладание золотом, серебром и другими драгоценностями вменяли они себе в тягость…
65). Но страсти подавили в них Божественное начало; оно мало по малу стало в них ослабевать и гаснуть чрез преобладание над ним плотского естества; наконец человек остался сам с собою, один, и, не в состоянии будучи вынести своего земного блаженства, пал. Те, которые могли судить право, увидели, что они утратили лучшие свои блага, меж тем как не умеющие понимать, в чем состоит истинное блаженство, полагали их, накопивших несметные богатства и движимых алчностью неправого преобладания, достигшими верховного счастья.
66). Но бог богов, Зевес, царствующий правдою и всевидящий, усмотрев развращение этих людей, некогда добродетельных, и восхотев их наказать, дабы чрез то обратить их к мудрости, - собрал всех богов в их торжественное жилище, находящееся посреди вселенной, откуда он обозревает всё сотворенное, и к ним, собравшимся, так возласил:………………………………………
Здесь прерывается недоконченный или не уцелевший рассказ Платона. Читатель конечно заметил во многих местах этого рассказа проблески библейской первобытной истории. Известно, что язычники исказили многие места Священного Писания и еврейские обряды, приноровив их к баснословной истории и к идолопоклонству [11]. Неумений, греческий философ второго века, удостоверял, что Платон извлек из книг Моисеевых познания о Боге и о сотворении мира. Он даже говаривал: «Что такое Платон, если это не Моисей, выражающийся языком Афинян?» [12]. Ни один из языческих писателей не говорил с таким высоким красноречием о Божестве, о Провидении, о наказаниях и наградах в будущей жизни. Мы находим у него догмат троичности в Боге и указание на Искупителя [13]. По этому первые Отцы Церкви не воспрещали чтение Платона. Большая часть последователей его учения обратилась к Христианству прежде других язычников, о чем свидетельствует, между прочими, Климент Александрийский [14]. Греки могли весьма удобно ознакомиться с книгами Священного Писания как чрез полоненных евреев, что видно из пророка Иоиля, - так и чрез Финикиян, распространивших во многих местах древнего мира столько важных и полезных сведений. Философы прошлого столетия и многие из нынешнего, сказал один ученый, имеют решительное отвращение от подобных соображений; они не могут равнодушно слышать, что Священное Писание послужило основанием историческим и мифологическим творениям древних писателей [15].
Рассказ Солона об Атлантиде ставит это событие в первобытную историю рода человеческого. Не малое число ученых старались разгадать эту повесть. Но где же скорее может находиться узел загадки, если не в Библии, которая есть первая или древнейшая из существующих книг, раскрывшаяся для людей; однако все предположения ученых были направляемы в противную сторону. Можно ли было искать Атлантиды Древних за теми колоннами Геркулеса, которые обыкновенно ставят при проливе Гибралтарском, тогда как часть земного шара за проливом Гибралтарским не принадлежит истории первобытной; - одно это рассуждение должно было удержать от подобных предположений, - но никто из них не думал или не хотел обратиться к Библии. Древняя история египетская для нас не существует; на Египте почил гнев Божий; о нем сбылись пророчества, что его слава будет стерта с лица земли, и теперь его разгромленные исполинские памятники, как бы нарочно оставлены Провидением, чтоб показать всю тщету человека, когда он хочет бороться с Богом. Со всем тем древняя история египетская Геродота, Диодора и Мацефона считалась историею, несмотря на том, что сам Геродот, а особенно Диодор, ставят ее в рамку баснословия. Мы не скажем, чтоб у них не находилось несколько важных фактов исторических, но их должно разгадывать как мифы, ибо, как то доказал Guerrin du Rocher, часто неоспоримыми данными, эта история большею частью переделана из истории евреев, но токмо облечена формами египетскими [16]. Напрасно нас остерегали от этих басней Плутарх [17], Фукидид [18], Марцеллин [19], Климент Александрийский, - мы все увлекались сладкозвучными рассказами греков и римлян, после которых, как говорит блаженный Иероним, слог Библии казался нам жестким [20]. Египет во время долгого пребывания израильтян так преисполнился, принесенными туда евреями, высокими познаниями, которые там даже укрепились, - что его жители, во время Моисея, обладая этими познаниями с времен незапамятных, глядели уже на них, как бы на свои собственные [21].
Картина островов, населенных первобытными человеками, представленная Платоном (см. выше), является в книге Бытия гл. X, с. 5. Моисей, начертав родословие сынов Ноевых, говорит: «От сих разделишася острова языков в земли их».
Что понимали жрецы египетские, беседовавшие с Солоном, под именем моря Атлантического? В каких местах земного шара находим мы имя Атласа? – Во времена исторические мы находим народ, называемый Атлантами в Ливии [22]. Знаменитые горы Атласа находятся в варварийских владениях; гора Юрюра близ Алжира есть тот олицетворенный мифический Атлас, поддерживающий свод небесный [23]. Плиний говорит также, что древняя Ефиопия называлась прежде Аерия (Aёria s. Aetheria), а потом Атлантия [24]. Египет по свидетельству Евсевия назывался также древле: Аерия [25]. Древнейший основатель храма Венеры на острове Кипре по свидетельству Тацита назывался Аерий и даже самое божество острова Кипра называлось тем же именем Аерия [26]. У Гомера, нимфа Калипсо была дочерью царя Атласа [27]. Какое стечение преданий, совокупленных в один круг действий, к морю Средиземному. Наконец, и это указание не маловажно, - развернем мифологию: кто был Атлас? – «Знаменитый Титан, сын Яфета и нимфы Азии [28]». По преданию греков и римлян, переданному Плинием [29], и по преданию Востока, сохраненным у Массуди, которое мы вписали выше, Кипр, который мы полагаем за остаток от Атлантиды, был соединен и с Палестиною, отечеством Яфета, и с Малою Азиею, которая была собственно-называемая древними: Азия, Asia propria. Вот почему Солон говорит у Платона, что остров Атлантида был более чем Азия и Ливия вместе, ибо Ливия, собственно так называемая, составляла только то пространство, которое находится между Египтом и Сиртами [30], где были сады Гесперидовы, или Ливия Мареотийская [31], и, токмо в смысле поэтическом и общем, это имя приписывали целой части света. Притом рассказ Солона довольно ясно обозначает местность Атлантиды:
«В названном нами острове Атлантиде были цари, имевшие власть могущественнейшую, которая распространялась не только на этот остров, но и на другие острова и части материка».
«Сверх того они владычествовали внутри Ливии до Египта и в Европе до Тиррении».
Ливия до Египта есть уже названная нами Ливия 0 Мареотийская, а Тиррения, как всякому известно, есть часть древней Италии, населенная древле лидянами и получившая это название от царя Лидиского Тиррена, сына Геркулесова [32].
Какой же след, мы спросим опять, после такого положительного определения местности Атлантиды, искать её в Атлантическом океане. Заметим, что может быть не без намерения, в рассказе у Солона, море, окружающее остров Атлантиду, выражено словом: Пелагос, а не океан, которое должно б было употребить, если б место действия происходило на океане Атлантическом.
Теперь остается нам сказать о столпах Геркулесовых, которые, может быть, были главною причиною всех недоразумений по этому предмету. Греки и римляне, времен положительно – исторических, разумели вообще под этим именем живописное образование Гибралтарского пролива. Скимн Хиосский говорит о проливе Гибралтарском, что это место называется некоторыми: Геркулесовыми колоннами [33], стало быть не всеми? Но вспомним, что в эпоху отдаленнейшую, столпами Геркулесовыми называли также западное главное устье Нила, прозванное устьем Иракла, т.е. Геркулесовым, где был город Ираклеум и храм в честь Геркулеса. Таковой же храм в честь Геркулеса, весьма знаменитый в древности, находился в Тире против острова Кипра. А еще с большим вероятием можно принять за Геркулесовы столпы, о которых упоминается в рассказе об Атлантиде, те скалы Босфора Фракийского, находящиеся при входе в Понт Евксинский, о которых говорит Стравон следующим образом: «Иные полагают, что скалы, называемые Планкта и Симплегада [34], суть те колонны, о которых упоминает Пиндар, называя их вратами Гадиритскими и что они суть предел странствия Геркулесова [35]». Таким образом рассказ Солона более и более поясняется. Вот и столпы Геркулесовы и страна Гадиритская. То, что Солон называет собственно Понт – есть Понт Евксинский, а собственно море (Пелагос) – море Средиземное, древле носившее имя острова Атлантиды.
Атлантида, по нашему предположению, занимала всё пространство Средиземного моря от острова Кипр до Сицилии, возле которой на север было Тирренское море и Тиррения. Остров Крит должен был также составлять одно целое с Атлантидою; древнее имя Крита было общее с Кипром: Aёria и счастливый остров [36].
Судя по рассказу Солона царство атлантов состояло из главного острова и из других меньших (нынешний Архипелаг), которые, более или менее сближенные и даже соединенные, достигали до колонн Геркулесовых или до Босфора Фракийского. Война афинян с атлантами, при таком предположении, делается понятною, иначе, моли ли афиняне иметь что либо общее с жителями островов океана Атлантического?
Серрапус, (De Serres) переводчик Платона, в своем предисловии к Критию, первый сказал, что должно искать в книгах Моисея объяснения рассказа об Атлантиде. За ним, шведский ученый писатель Иоанн Эврений, предпринял вывести из баснословного мрака предание об Атлантиде [37]. Его предположения были несколько пополнены Баером [38]. Они оба сблизили повествование об атлантах с историею Библейскою, но их географические предположения совершенно разнствуют с нашими и применения Палестины и ее переворотов к истории Атлантиды нам кажутся не соответствующими рассказу Солона. Но мы не можем не привести здесь чрезвычайно любопытное и весьма близкое к истине изыскание Еврения об именах Атласа и его сынов:
«Я должен вас предпредить,» – говорит Платон, - «чтобы вы не удивлялись, если я, говоря о варварах, даю им имена греческие и вот тому причина».
«Когда Солон намеревался сделать из этого повествования поэму, то он, изыскивая коренные производства этих имен, узнал, что первые египтяне, написавшие эту историю, перевели коренное значение имен на свой собственный язык; так и Солон передал смысл этих имен нашим языком».
Следуя этому важному указанию, Эврений нашел и, как мы полагаем, доказал, что греческие имена Нептуна и его сыновей переведу в буквальном смысле с еврейских имен: Израиля, Гада, Иосифа, Асиры, Иуды, Дана, Завулона, Неффалима, Симеона и Рувима, и что это разделение Атлантиды выражает, одетое бснословным вымыслом, разделение Земли Обетованной между детьми Иакова [39].
Образование озера Мензале чрез потопление страны Танисской в следствие предречения пророка Иезекииля [40], есть, как мы уже заметили, событие совершенно отдельное от потопления Атлантиды. Подобные ужасные перевороты, совершившиеся на земле, не описаны историками, потому что история, как сказал один красноречивый писатель [41], объемлет только некоторую часть времени существования народов; но эти грозные события оставляют часто неизгладимые следы в памяти их потомков. Один рыбак берегов озера Мензале рассказывал нам о потоплении Танисской области повесть, в роде тех повестей, которые находятся в тысяче и одной ночи. Я уберег его рассказ. Вы найдете на многих островах Архипелага предания, переходязие из рода в род, о тех страшных переворотах природы, которые совершились на этом поприще древних бытописаний. Мы могли бы дополнить наши соображения многими другими доводами, если б не опасались утомить внимания читателей предметом довольно отвлеченным. Из такого же опасения мы хотели поместить всю эту статью в конце книги, однако решились оставить ее в своем месте, убеждаясь, что в наш век не всегда избегают чтения о предметах отвлеченных, если оно приводит к каким-нибудь новым заключениям.
Примечания.
[1] Plin. Hist. Nat. II. § 90. 91
[2] Ашмун-Тане или Ашмун Танийский, несколько ниже устья и г. Мензале
[3] Гезирет-эль Хадра, не восточной оконечности Рогезского устья Нила; теперь этот остров соединился с твердою землею от наносного ила.
[4] т. е. с берегом Анталии или Саталии
[5] Эпоху потопления Танисской области не должно смешивать с отдаленною эпохою, когда берег Египта был соединен с противоположным ему берегом острова Кипра и Малой Азии
[6] См. Fundgruben des Orients T. 1. pp. 124-125
[7] Ricaut. Hist. de l’etat present de l’Eglise Grecque 1698 pp. 34-35
[8] Любопытнейшее и редчайшее сочинение Массуди названо: Ахбар Еззаман или история веков минувших, древних народов, угасших поколений и царств уничтоженных или стёртых судьбами с лица земли (См. Biogr. Univ. Massoudy).
[9] т. е. область
[10] Минервою
[11] «Ex quibus (т. е. из книг Св. Писания) scrutabantur gentes similitudinem simulacrorum suorum» I. Кн. Макк.
[12] Numenius in Euseb. Pr?parat. Evang. XIII. 12
[13] В Алкиниаде
[14] In Stromat. См. также S. Augustin. De civit. Dei. VIII. с. 1. 5. 9. 11
[15] Feller. Dict. hist. Lavaur
[16] Guerrin du Rocher, Hist. veritable des tems fabuleux
[17] De malign. Herod.
[18] Hist. in princip
[19] Marcellinus, in vita Thucyd. «Totus secundus Herodoti liber mentitur hypothesi?»
[20] S-tus Hieron. Ad Eustoch de virginit
[21] Lavaur. Conference de la Fable avec l’hist. Saiute. Disc.prelim.
[22] Plin. H. N. I. 157
[23] Walckenaer, Rech. s. l’inter. De l’Afr. n. Latreille. Ess. s. les expedit. de Suetone Paulin et de Corn. Balbus. P. 1807. in 8°
[24] Plin. H. N. VI. c. 30
[25] Euseb. Chron. s. v. Rameses
[26] Tacit. Ann. III. 62. Hist. II. 3
[27] Hom. Odyss.
[28] Biogr. Univ. partie Mytholog. Atlas
[29] Plin. H. N. II. 90
[30] Plin. H. N. V. 6
[31] Schellers Lexic. s. v. Lybia
[32] Plin. H. N. III. 5. Herod. I. 94
[33] …
[34] Что ныне: Урек и Таки
[35] Strab. III. 5 § 6 p. 170. – Pind. Olymp. III. X. Неподалеку оттуда на Азиятском берегу Черного моря был город Геркулесов Heracl?a с гаванью; а далее у кавказского берега два мыса Геркулесовы. Свю Arrian. Peripl. Pont. Eux. § 13 и 18
[36] Plin. H. N. IV. 12. V. 31. – Solin. XVII. – Aul. Gell. XIV. 6
[37] Я имею латинскйи перевод с шведского сочинения Еврения: Atlantica Orientalis sive NH?O? Atlantis a multo retro annis a M. Ioanno Evrenio Svecana idiomate descripta, jam autem Latine versa (a Olao Bidenio Renhorm). Berol. 1764, in 8
[38] Essai histor. et. Crit. Sur I’Atlantique des anciens dans Le quell on se propose de faire voir la conformite quil y a entre l’hist. des Atlantiques et celle des Hebreux; par. Fr. Ch. Baer. 2 ed. Avignon. 1835. in 8
[39] Предлагаем для знающих еврейский и греческий язык это крайне любопытное толкование Еврения. Старший сын Нептуна, царь Атлантиды, Атлас представляет самого Израиля. Атлас есть перевод слова Израиль, слово значащее: превзойти, побороть, с тем различием, что греческое слово выражает просто бойца или победителя, а еврейское борьбу Израиля с Богом. (Заметим, что стих 4 и 5 главы XII прор. Ос. вполне объяснет это словопроизводство). 2-й сын Евмил, богатый овцами в еврейском смысле овен, выражает имя Гад, хотя, в смысле Писания, означает толпу, войско. 3-й Амферес, extollo, sursum ferro, в евр. Иосиф, от addidit, crescere fecit. 4-1 Евденом, beatus, тоже что Асир, beatus. 5-й Азаис от colo, veneror, чтить, уважать. Еврю Иуда в спряжении Гифил, значит восхвалять, прославлять. 6-й Мнестор или Мистор prudens, peritus внимание, совет, от чего Мудрый. Евр. Дан от рассматривать, судить. 7-й Автохфеон, juxta habitans in eadem terra, тоже что в евр. Завулон, то есть juxta habitavit, cohabitavit. 8-й Еласипп, militaris expeditio или expelerre, с прибавлением, усугубляющим выражение; по евр. Неффалим. Нифиль значит: бороться. 9-й Мнизей, memoria resonans, fama audita, по евр. Симеон, resonuit, audivit famam. 10-q Диарепис, decorus et excellens sum, выражает Рувима, от conspicuous, magnus, auctus est, crevit, быть возвышену отличену. Еврений находит даже много сближений в описании храма Нептунова на острове Атлантиде с описанием храма Соломонова. Приглашаем для сего любознательных читателей обратится к книгам Эврения и Баера.
[40] См. Путеш. по Св. земле, ч. I, гл. I
[41] Barthelemy. Voyage du j. Anacharsis. C. LXIV
к оглавлению